阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
转发别人的,背景是以色列动员30万人打加沙。 在中国,刘德...
这个是非洲的爆品: 用废旧轮胎二次加工的凉鞋 皮实耐用,只卖...
nodejs全栈,感触最深的是:开发人员心智负担实在太大了,...
阿里腾讯抖音都非常想自建骨干网城域网,在每个城市最后几公里十...
武汉有三大央企总部,不要觉得三个太少,三个在全国能排第四,前...
MoonBit 的 Beta 版发布意味着语法已趋于稳定,接...
在线客服 :
服务热线:
电子邮箱:
公司地址: